==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་བའི་དབང་གི་རིམ་པ།
གསང་བའི་དབང་གི་རིམ་པ།
སློབ་དཔོན་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་གིས། །སློབ་དཔོན་དབང་སྐུར་ཚང་ནས་ནི། །གསང་དབང་སྐལ་ལྡན་གང་ཞིག་ལ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། །མཆོག་གི་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག །མི་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ལྔ་དང༌། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཉིད་བསྟེན་བྱས་ན། །དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །གཞན་གྱིས་སྲོག་ཀྱང་གཅད་པར་བྱ། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་སྨྲ་བྱ་ཞིང༌། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་བྱ་སྟེ། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་རྟག་ཏུ་བསྟེན། །སེམས་ནི་རྩེ་གཅིག་བརྟན་བྱ་སྟེ། །མ་རིག་ལས་བྱུང་སེམས་འཁྲུལ་གསད། །དངོས་ཀུན་རང་བཞིན་མེད་པ་དང༌། །འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་ཕྱིར་བརྫུན་དུ་སྨྲ། །རང་གི་བདེ་བ་མི་སྤོང་ཞིང༌། །རྟོགས་དཀའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །མ་བྱིན་པ་ཉིད་བླང་བ་ཡིན། །སྤྲོས་བྲལ་མ་སྐྱེས་བཙུན་མོ་ནི། །རྟོགས་པས་གཞན་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །དེ་དག་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་གསུངས། །བཟང་པོ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡིས། །དམ་ཚིག་དེ་དག་ལེགས་པར་གཟུང༌། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཡིས། །ཁྱད་པར་ཀུན་དང་ལྡན་བྱས་ལ། །དངོས་གྲུབ་སྡོམ་པ་ལྡན་པའི་ཕྱིར། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་སློབ་མ་མཆོད། །དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་ཡིན། །དེ་ནས་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཁྲུལ་ནས་ནི། །སློབ་མས་རིག་མ་བརྒྱད་པོ་འདི། །མ་དང་སྲིད་མོ་ཉིད་དང་ནི། །བུ་མོ་དང་ནི་ཚ་མོ་དང༌། །དེ་བཞིན་ཞང་པོའི་ཆུང་མ་དང༌། །མ་ཡི་སྤུན་ཟླ་སྒྱུག་མོ་དང༌། །དེ་བཞིན་ཕ་ཡི་སྲིང་མོ་ཉིད། །རིག་མ་བརྒྱད་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་འབྱིན་པའོ། །དེ་ནས་རིག་མ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་དང་མི་ལྡན་ན། རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རིག་མ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་གང་དང་ལྡན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །གར་མ་ཚོས་མ་གཡུང་མེ་དང༌། །གཏུམ་
མོ་དང་ནི་བྲམ་ཟེ་མོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལས་སྐྱེས། །རིག་མ་ལྔར་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །དེ་དག་རྣལ་འབྱོར་པས་མཆོད་བྱ། །ནམ་དུ་འཁྱུད་དང་འོ་བྱས་ཏེ། །དེ་ལ་ཆགས་པའི་རོལ་བ་བྱ། །རྡོ་རྗེ་པདྨོ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེར་ནི་ཆང་ནི་བཏུང་བྱ་སྟེ། །ཤ་དང་ཤ་ཆེན་བཟའ་བར་བྱ། །དེ་ལ་བཏུང་བའི་སྟོན་མོ་སྦྱིན། །དེ་ནས་ཡང་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཐུན་ཚོད་གཉིས་པ་ལ། །སློབ་མ་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ། །རས་ཀྱིས་མིག་ནི་དགབ་བྱས་ལ། །ཕྱིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་བྱས་ཏེ། །སཱ་

【汉语翻译】
秘密灌顶次第。
秘密灌顶次第。
导师殊胜具威力，导师灌顶圆满后，对于何者具秘密灌顶之缘分者，则应授予彼誓言，令其持守殊胜之律仪。若修持人等五肉与五甘露，则能获得喜金刚之成就。亦可断他人之命，亦可说虚妄之语，亦可不予而取，恒常依止他人之妻。心当一缘而安住，灭除由无明所生之妄念。诸法皆无自性，为度脱世间而说妄语。不舍自身之安乐，为得难悟之智慧故，是不予而取。远离戏论之无生童女，以证悟而依止他人之妻。正等觉佛陀，曾说彼等是誓言。具足贤善相好者，当善持彼等誓言。其后以五种供养，以具足一切殊胜，为具足成就律仪故，导师应供养弟子，此即是授予誓言。其后弟子对于导师，于会供轮中，弟子之明妃有此八者：母亲与姊妹自身，女儿与孙女，如是叔父之妻，母亲之姐妹岳母，如是父亲之姐妹。极称为八明妃，乃八天女之自性，修持则能赐予成就。其后若不具足彼等八明妃，则应供养与五部自性合一之明妃金刚母等任何具足者。歌女、画女、老女、火女，以及婆罗门女，如是如来种姓所生，极说为五明妃，彼等瑜伽士应供养，何时拥抱与亲吻，于彼作贪欲之嬉戏，以金刚莲花交合，于彼则应饮酒，应食肉与大肉，于彼施予饮宴，其后亦应供养。其后于第二时分，应领弟子入内，以布遮眼，之后则应指示坛城，萨。

【英语翻译】
The Sequence of Secret Empowerment.
The Sequence of Secret Empowerment.
With the power of the supreme master, after the master's empowerment is complete, to whomever has the fortune for secret empowerment, then the samaya should be bestowed upon them, and they should be made to uphold the supreme vows. If one cultivates the five meats and five nectars of humans and others, one will attain the siddhi of Hevajra. One may also take the life of another, speak false words, take what is not given, and always rely on the wives of others. The mind should be fixed on one point, and the delusions arising from ignorance should be killed. All things are without inherent existence, and one speaks falsely to liberate the world. One does not abandon one's own happiness, and one takes what is not given in order to attain the wisdom that is difficult to realize. The unmarried virgin who is free from elaboration, through realization, relies on the wives of others. The perfectly enlightened Buddha has said that these are the vows. One who is virtuous and possesses good qualities should keep these vows well. Then, with the five offerings, having all the distinctions, for the sake of possessing the vows of accomplishment, the master should make offerings to the disciple. This is the bestowal of the vows. Then, the disciple, to the master, in the assembly circle, the disciple's consorts are these eight: mother and sister herself, daughter and granddaughter, likewise the wife of the uncle, the mother's sister-in-law, and likewise the father's sister. They are well known as the eight consorts, the nature of the eight goddesses, and if practiced, they will bestow accomplishments. Then, if one does not have those eight consorts, one should offer any who possess the nature of the five families, such as the Vajra Mother. Singer, painter, old woman, fire woman, and Brahmin woman, likewise born from the Tathagata family, are well explained as the five consorts. These should be offered by the yogi. When embracing and kissing, one should engage in passionate play with them. With the union of vajra and lotus, one should drink alcohol there, and eat meat and great meat. One should give a drinking feast to them, and then make offerings again. Then, in the second session, the disciple should be led inside. The eyes should be covered with cloth, and then the mandala should be shown, Sa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལུ་སྐྱེས་མཆོད་སྦྱར་བ་དང༌། །ཆང་གིས་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་བྱ། །བདེ་ཆེན་དུམ་དུ་གཅིག་པར་ནི། །བདུད་རྩི་དང་བཅས་ཆང་གིས་བཀང༌། །སྐལ་ལྡན་ཆེན་པོས་སློབ་དཔོན་དང༌། །སྟོན་པ་ཉིད་ལ་མཆོད་བྱས་ཏེ། །བདག་ཀྱང་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་བཏུང་བར་བྱས། །བྱིན་དང་ལེན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །པདྨ་ལྟ་བུ་ཕྱེ་བྱ་སྟེ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ཡིན། །མ་དང་ཚ་མོ་སྒྱུག་མོ་དང༌། །ཞང་པོའི་ཆུད་མ་དག་ལ་ནི། །མཆོད་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ། །སེམས་ལ་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་ཚོགས་ལ་སྤྱོད་དེ། རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འདོད་པའི་རོལ་པས་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་དེ། མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་དགྱེས་པའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་ཏེ། དེ་ནས་ཡོལ་བལ་སོགས་པས་ས་ཕྱོགས་དཔེན་པར་བྱས་ལ། བླ་རེ་དང་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཞིར་བརྒྱན་པར་བྱས་ལ། བདེ་ཞིང་འཇམ་པའི་སྟན་བཏིང་སྟེ། ས་ཕྱོགས་དེ་དྲི་ཞིམ་པོའི་སྤོས་དང་མར་མེ་ཕྱོགས་བཞིར་བལྟམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུར་སློབ་དཔོན་དང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞུགས་ཏེ། རིག་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའམ། སློབ་དཔོན་གང་ལ་དད་ང་ནི་སྐྲ་འཇམ་ཞིང་འཁྱིལ་པ་དང༌། ཞལ་མཛེས་ཤིང་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་པ་དང་མིག་དཀྱུས་རིང་བ་དང༌། མདོག་སྡོ་བ་སངས་སུ་གྱུར་པ་ནུ་མའི་མཚམས་འབྲེལ་བ་དང༌། རོ་སྟོང་ཆེ་ཞིང་རྐེད་སྐབས་ཕྲ་བ་དང༌། གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་དང༌། རིགས་མཐོ་ཞིང་སྙིང་
རྗེ་དང་ལྡན་པ་དང༌། བརྟན་ཞིང་དབང་དང་ལྡན་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདག་ཉིད་དང་མི་འབྲལ་བ། སྣ་ཚོགས་པའི་གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སིཧླ་དང་ག་པུར་བྱུགས་ལ། ཡང་ན་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་རིག་མ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའམ། ལོ་བཅུ་དྲུག་མ་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་རིག་མ་ཡོངས་སུ་གཟུང་སྟེ། ཁྱད་པར་གྱི་རས་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་ཞིང༌། ཁྱད་པར་གྱི་བྱུག་པ་ཡིད་འཕྲོག་པས་ལུས་ལ་བྱུགས་ཏེ། བདེ་བ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་འཁྱུད་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་རིག་མ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་མཐོང་ན་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང༌། གདུགས་དང༌། རྒྱལ་མཚན་དང༌། བ་དན་དང༌། དྲིལ་བུ་དང༌། སྣ་ཚོགས་པའི་རས་དང༌། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་དང༌། ཆད་དང༌། ཤ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཁ

【汉语翻译】
以血供养，以酒供养瑜伽母，在广阔的区域中，用甘露和酒装满，有缘之人以盛大的供养来供养上师和导师，我以极大的喜悦顶礼膜拜后饮用。给予和接受的手印，如莲花般展开，一次又一次地顶礼。对母亲、女儿、儿媳以及舅舅的妻子等进行供养，能迅速获得成就，因为心中没有分别念。之后，金刚上师享用五种欲妙的供品，瑜伽士和瑜伽母的众会完全沉浸在欲望的享乐中。以具备一切殊胜供养的方式，圆满金刚龙等一切令欢喜的行为后，完全收摄会供轮。之后，用毛毯等物使地面平坦，用幡和扇子装饰四方，铺设舒适柔软的坐垫，用香气扑鼻的香和灯火照亮四方。上师和事业手印安住于此。那些明妃中的佼佼者，或者上师所信仰者，应具备头发柔顺卷曲，容颜美丽，涂抹香气，眼睛细长，肤色如初升太阳般红润，乳房间隔紧密，阴道宽大，腰肢纤细，以美貌和青春装饰，出身高贵，具备慈悲心，稳重且具权威，与三摩地自性不分离，以各种衣物和饰品装饰，涂抹檀香和龙脑香。或者，无论如何找到的明妃，年满十二岁或十六岁，由弟子献给上师，接受这样的明妃。以特殊的布匹和花环装饰，用令人心醉的特殊涂料涂抹身体，为了成就安乐而拥抱。之后，如果见到具备明妃的上师，则以五种供品、伞、胜幢、幡、铃、各种布匹、各种饰品、食物、肉等各种供品来供养。

【英语翻译】
Offerings are made with blood, and yoginis are worshiped with alcohol. In a vast area, it is filled with nectar and alcohol. Fortunate ones offer grand offerings to the guru and the teacher. I, with great joy, prostrate and then drink. The mudra of giving and receiving is like opening a lotus, prostrating again and again. Offering to the mother, daughter, daughter-in-law, and the wife of the uncle, one quickly attains accomplishment because there is no conceptualization in the mind. Then, the Vajra Master enjoys the assembly of the five desirable qualities. The entire gathering of yogis and yoginis fully indulges in the play of desire. Having perfected all the pleasing activities of Vajra Naga and others with all the special offerings, the mandala of the gathering is completely gathered. Then, the ground is leveled with woolen blankets and the like, and the four directions are adorned with banners and fans. A comfortable and soft cushion is laid down, and the area is illuminated with fragrant incense and lamps in the four directions. The guru and the karma mudra reside in such a place. The best of those vidyas, or the one in whom the guru has faith, should have soft and curly hair, a beautiful face, be anointed with fragrance, have long eyes, a complexion as red as the rising sun, closely spaced breasts, a large vulva, a slender waist, be adorned with beauty and youth, be of noble birth, possess compassion, be stable and authoritative, be inseparable from the nature of samadhi, be adorned with various clothes and ornaments, and be anointed with sandalwood and camphor. Or, whatever vidya is found, whether twelve or sixteen years old, offered to the guru by the disciple, such a vidya is accepted. Adorned with special cloths and garlands of flowers, and with a special captivating ointment applied to the body, embraced for the purpose of accomplishing bliss. Then, if one sees a guru with a vidya, offerings are made with the five offerings, an umbrella, a victory banner, a banner, a bell, various cloths, various ornaments, food, meat, and so on.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱད་པར་གྱིས་མཆོད་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། ཀྱེ་ཀྱེ་གཙོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞི་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་འགྱུར་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་དང་གཉིས་མེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལས་སྐྱེས། །ཡང་དག་དོན་མཚོག་ཁྱོད་ལྟ་བུས། །བདག་ཀྱང་གཙོ་བོའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་འདམ་ནས་ནི། །འདྲེན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱབ་པར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་ཏེ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རིག་མ་ལ་ཚེམས་ཀྱིས་མ་མཆུ་གཞིབ་པར་བྱས་ཏེ། ནུ་མ་གཉིས་ལག་པས་བཟུང་ནས། །པདྨའི་ནང་དུ་ལག་པས་རེག་ལ། རྐང་པ་གཉིས་ཕྲག་གོང་དུ་བཞག་སྟེ། འདོད་པ་མཐར་ཕྱིན་པར་སྤྱོད་ཅིང་བདེ་བརྒྱས་པར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་བདེ་བ་མ་འཕེལ་གྱི་བར་དུ་ཀུན་དུ་རུའི་བདེ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱས་ལ། བདེ་བ་སྐྱེ་བའི་དུས་སུ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་ནས། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱས་ལ། ཤེས་རབ་མ་དང་སློབ་མའི་གདོང་བཅིངས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁུ་བས་གདབ། ཟླ་བ་ལྟ་བུར་རྒྱས་པ་ཀུན་དུ་རུའི་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ནང་དུ་ཕྱིན་པ་དང༌། རྒན་པོ་དང་མིང་མེད་ཀྱིས་བཟུང་ནས་སློབ་མའི་ཁར་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་
ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཅི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྲས་བཅས་ལ། །དམ་པའི་དོན་དུ་དབང་བསྐུར་སྦྱིན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་གསང་བའི་དབང༌། །བསྐུར་བ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་གཟུང༌། །དེ་ནས་སློབ་མས་ལེགས་པར་བརྟགས་ཏེ། ཐོབ་པ་དང༌། ཨ་ཧོ་སུ་ཁཾ་ཨ་ཧོ་སུ་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྕེའི་ལམ་ནས་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པས་ཐོབ་པར་བྱའོ། །རིག་མ་ཡང་གཅེར་བུར་གནས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི་སློབ་མ་ལ་ཀུན་དུ་རུས་སྦྱིན་པའི་རིམ་པས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་ངག་གི་ཉེས་པ་དག་ཅིང་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ལ། གསང་བའི་དབང་གི་རིམ་པའོ།། །།
གསང་བའི་དབང་གི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
以殊胜供品供养后，应当赞颂： 奇哉！奇哉！主尊薄伽梵！ 具有寂静大乐之自性， 成为金刚瑜伽母之殊胜变化， 以大手印与无二之 金刚瑜伽从我而生。 如您一般真实义殊胜者， 我亦以主尊之恩德， 从轮回痛苦泥沼中， 救度者您请救护我！ 如是祈请。 之后，金刚阿阇梨， 以齿啮师之母唇， 双手握住双乳， 以手触碰莲花之中， 双腿置于肩上， 行欲至究竟，且令安乐增长。 乃至安乐未增长之间，皆以普贤之乐而修持。 证悟彼真实性之自性后，于生乐之时， 以“奇哉薄伽梵”等赞颂后， 现证天之瑜伽， 束缚智慧母与弟子之面容后， 以一切如来之精液灌顶。 如月般增长，以普贤之结合进入金刚宝之中， 由老者与无名者握持后，置于弟子口中。 之后，应当如是说： 如诸如来， 圆满一切安乐之 菩提萨埵连同其子， 为殊胜之义而赐予灌顶。 如是，我所赐予之秘密灌顶， 如所灌顶般善加受持。 之后，弟子善加观察后， 获得，并念诵“阿霍苏康，阿霍苏康”。 之后，从舌道如实不颠倒地获得。 明妃亦赤身裸体而住， 以普贤布施之次第，布施从金刚与莲花所生之弟子。 由此清净语之罪业，获得秘密灌顶， 乃是圆满受用身之自性， 秘密灌顶之次第也。

秘密灌顶之次第。

【英语翻译】
Having offered with excellent offerings, one should praise: Wondrous! Wondrous! Lord Bhagavan! Possessing the nature of great peace and bliss, Becoming the supreme transformation of Vajrayogini, With the Great Seal and non-duality, Vajrayogini born from me. Such as you, the supreme of true meaning, I also, by the grace of the Lord, From the mire of suffering in samsara, Savior, please protect me! Thus supplicate. Then, the Vajra Acharya, Having the wisdom mother's lips nibbled by teeth, Holding both breasts with his hands, Touching with his hand inside the lotus, Placing both legs above the shoulders, Practicing desire to the utmost, and increasing bliss. Until bliss has not increased, one should practice with the bliss of Samantabhadra. Having realized the nature of that very reality, At the time of the arising of bliss, After praising with "Wondrous Bhagavan" and so forth, Manifesting the yoga of the deity, Binding the faces of the wisdom mother and the disciple, Anointing with the semen of all the Tathagatas. Increasing like the moon, entering the Vajra Jewel through the union of Samantabhadra, Having been held by the old man and the nameless one, placing it in the disciple's mouth. Then, one should say thus: As the Tathagatas, Perfecting all bliss, To the Bodhisattva together with his son, Bestow empowerment for the sake of the sacred meaning. Likewise, the secret empowerment that I bestow, Hold well as it is empowered. Then, the disciple, having examined well, Having obtained, should recite "Aho Sukham, Aho Sukham." Then, one should obtain through the path of the tongue, as it is, without reversing. The consort also remains naked, Bestowing the disciple born from the Vajra and Lotus, with the order of bestowing Samantabhadra. By this, the faults of speech are purified, and the secret empowerment is obtained, It is the nature of the Enjoyment Body, The order of the Secret Empowerment.

The Order of the Secret Empowerment.

============================================================

